Книга Джунглей

 


Книга Джунглей

Издательство: Махаон
Иллюстратор: Ингпен Роберт
Автор рецензии: Розовый жираф
Рекомендуемый возраст: От 7 до 12 лет
Киплинг в нашей стране всегда был очень популярен, особенно в качестве детского автора, сюжеты его сказок много раз экранизировались, с Маугли, Акелой и Рикки-Тикки-Тави каждый ребенок знаком с раннего возраста. Да и традиция издания Киплинга по-русски — почтенная и очень славная, его стихи и прозу переводили (или пересказывали) Лозинский, Маршак, Чуковский.


Не будет преувеличением сказать, что книжки Киплинга есть буквально в каждом доме, где висит хоть одна книжная полка. И тем не менее, мы настоятельно рекомендуем обратить внимание на «Книгу джунглей», изготовленную «Махаоном», — без нее ваше домашнее собрание произведений Киплинга будет неполным. Не только потому, что в сборник включены редко издаваемые стихи и сказки в очень хороших переводах. И не только потому, что ее полиграфическое качество выше всяческих похвал. Основная «приманка» этого издания — иллюстрации австралийского художника (и лауреата премии имени Андерсена) Роберта Ингпена. Вернее, удивительная, редко достигаемая гармония визуального ряда и текста. Иллюстрации прекрасно «рифмуются» с самой сутью киплинговских сказок, реалистичных по форме и волшебных по содержанию. Художник недаром прославился изображениями австралийской флоры и фауны, «портреты» зверей в его исполнении точны, как будто это иллюстрации из энциклопедии, но при этом таинственны совершенно по-сказочному. Они даже не похожи на то, что принято обозначать словом «иллюстрация» - эти полновесные картины из жизни джунглей живут своей самостоятельной жизнью, манят мерцающей глубиной, удивительными подробностями, которые хочется рассматривать и после того, как сказка прочитана.

В общем, если и существует на свете эталон в категории «детская книжка с картинками» — то он перед вами. Иллюстрации Роберта Ингпена — счастливая «находка» издательства. Кроме "Книги Джунглей", «Махаон» выпустил в аналогичном оформлении «Остров Сокровищ", "Приключения Тома Сойера", "Алису в стране чудес" — все с картинками Ингпена.

Об авторе:


КИПЛИНГ, РЕДЬЯРД (Kipling, Rudyard) (1865–1936), английский писатель. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1907. Родился 30 декабря 1865 в Бомбее (Индия). Отец, крупный специалист по истории индийского искусства, был директором музея; мать происходила из известной лондонской семьи; оба деда были методистскими священниками. В шесть лет мальчика отослали в Англию на попечение кальвинистской семьи. В 1882 шестнадцатилетний Редьярд вернулся в Индию и устроился помощником редактора в лахорской газете. Не по летам развитый юноша удивлял местное общество проницательными суждениями о тайных пружинах колониального правления и знанием Индии, почерпнутым в основном в разговорах с энциклопедически образованным отцом. Ежегодные отпуска в гималайском городе Симле стали источником многих работ писателя.

С выходом первого романа Киплинга Свет погас (The Light That Failed) (1890) связаны некоторые библиографические трудности, поскольку он появился в двух вариантах – один со счастливым концом, другой с трагическим. Из-за переутомления здоровье писателя пошатнулось, и большую часть 1891 он провел в путешествиях по Америке и британским доминионам. Вернувшись в январе 1892, женился на сестре американского издателя У.Балестьера, в соавторстве с которым написал не имевший успеха роман Науланка (Naulanka, 1892).

Во время медового месяца, который чета Киплингов проводила в Японии, банковский крах оставил их без гроша, и они обосновались в доме Балестьеров в Братлборо (шт. Вермонт). За четыре года, прожитых в Америке, Киплинг написал лучшие свои произведения. Это рассказы, вошедшие в сборники Масса выдумок (Many Inventions, 1893) и Труды дня (The Day's Work, 1898), стихи о кораблях, о море и моряках-первопроходцах, собранные в книге Семь морей (Seven Seas, 1896), и две Книги джунглей (Jungle Books, 1894–1895). В 1896 он написал книгу Отважные мореплаватели (Captains Courageous). Жизнь Киплингов в Новой Англии закончилась нелепой ссорой с шурином, и в 1896 они вернулись в Англию. По совету врачей писатель проводил зимы в Южной Африке, где сблизился с идеологами колониализма А.Милнером, Л.С.Джеймсоном и С.Родсом. Был военным корреспондентом во время англо-бурской войны 1899–1902.

О книге:

Рассказы

  • «Братья Маугли»
  • «Охота питона Каа»
  • «Тигр! Тигр!»
  • «Белый котик»
  • «Рикки-Тикки-Тави»
  • «Маленький Тумаи»
  • «Слуги её величества»

Персонажи

  • Маугли — человеческий ребёнок, воспитанный волками.
  • Багира — пантера (чёрный леопард), друг Маугли.
  • Балу — медведь, воспитатель волчат, друг Маугли. У Киплинга назван «the sleepy brown bear» — «сонный коричневый медведь». Brown bear — английское название бурого медведя, который, однако, в Индии не встречается. По рациону питания Балу (орехи, коренья и мёд) можно предположить, что речь идет о гималайском медведе, но и этот вид в Индии не обитает. Так что единственным претендентом на роль Балу остается другой большой любитель мёда — губач. Английское название губача — sloth bear (ленивый медведь) вполне соответствует сонному состоянию Балу, и хотя губачи в основном черного цвета, среди них иногда встречаются особи бурой масти.[источник не указан 29 дней]
  • Каа — питон, друг Маугли.
  • Шерхан — тигр, главный враг Маугли.
  • Табаки — шакал, прихвостень Шерхана, враг Маугли.
  • Акела — вожак волчьей стаи, друг Маугли.
  • Ракша — волчица, приёмная мать Маугли.
  • Волк-отец — приёмный отец Маугли.
  • Серый брат — сын Ракши вместе с которым рос Маугли.
  • Мессуа — приемная мать Маугли, когда он вернулся к людям.
  • Бульдео — деревенский охотник, враг Маугли.
  • Бандар-лог — обезьянья стая, похитившая Маугли. В некоторых переводах это слово употребляется во множественном числе.
  • Хатхи (Хати) — слон.
  • Чиль (в американском издании — Ранн) — коршун. В некоторых переводах — ястреб. У Киплинга — kite, так называют всех птиц семейства ястребиных, в том числе и коршунов. Но скорее всего речь идёт именно о коршуне, которому более свойственно питаться падалью, поскольку Киплинг называет падаль основной пищью Чиля.
  • Манг — в некоторых русских изданиях его называют нетопырём. У Киплинга он просто bat — летучая мышь. Судя по тексту речь, скорее всего, идёт о крупном рукокрылом, так что рискнём предположить, что Манг был индийской летучей лисицей.
  • Икки (в раннем варианте Сахи) — дикобраз.
  • Мао — павлин.
  • Рама — вожак стада буйволов, которых пас Маугли, вернувшись к людям.
  • Белый котик — морской котик, отыскавший для своих родичей безопасные острова. В действительности среди котиков встречаются альбиносы, но они не доживают до взрослого возраста.
  • Морской Ловец — отец белого котика.
  • Морской Волшебник — морж.
  • Рикки-Тикки-Тави — мангуст.
  • Наг — индийская кобра.


  • Маленький Тумаи — мальчик-индус, сын погонщика слонов.
  • Кала Наг — ручной слон. Кала Наг в переводе означает Чёрный Змей.


  • Двухвостка — боевой слон.
  • Билли — «мул для переноски казённой части пушки номер два, из первой батареи горных орудий».

Экранизации

Игры

Ссылки

Информация из Википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%B4%D0%B6%D1%83%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B5%D0%B9




Comments